Жизнь такая штука — ради доброго дела приходится поступать плохо. Но порой зло переходит все границы, а за добро приходится слишком дорого платить.
Переводчица Мэри Хобсон (89 лет): «Русский язык дал мне целую новую жизнь!



Интервью английской писательницы и переводчицы Мэри Хобсон, которая выучила русский в 56 лет. Она получила высшее образование после 60-ти и защитила диссертацию в 74 года. Сейчас Мэри свободно говорит по-русски. Хобсон перевела «Евгения Онегина» и другие поэмы Пушкина, а также «Горе от ума» Грибоедова. За свою работу она удостоена Грибоедовской премии и медали им. Пушкина.

читать

Источник